තමාෂා - චලී කහානි Tamasha | "Chali Kahani" Sinhala translation with lyrics

ටිර්කිට් තාල් සෙ ලො චලී කහානි
පන්ගට් කාල් සෙ ලො චලී කහානි
සර්පට් තෝඩ්ති හේ ෆක්ත් සුබානි
චුට්පුට් ආශිකි මේ ඩලී කහානි


ඝට්ටනයේ තාලයෙන් කතා පුවත ආරම්භ වේ
පන්ගත්* කාළයෙන් කතා පුවත ආරම්භ වේ
අනාදිමත් කාළයක සිට එය පැවත එයි කටකතාවෙන්
එම කතාව, විටින් විට ආදර කතා බවට පත් වූ

අන්ගින් සාල් සෙ හේ වහී පුරාණී
තෙරෙ මේරෙ ඉෂ්ක් කි යෙ නයී කහානී
ආති කහා(න්) සෙ යෙ ජාති කහා(න්) ක්යා පතා


ඉතා පුරාණ කාළයේ සිට එන ඒ පැරණි කතාව
ඔබේත් මගේත් නව ආදර කතාව
එය කොහේ සිට පැමිණයේද කොයිබට යයිද කවුරු දනිත්ද

යෙ චෙනාබ් කා දරියා හේ
යෙ ඉෂ්ක් සෙ බර්යා
වො ලෙහෙරෝ(න්) පෙ බල්කාති
මහිවාල් සෙ මිල්නෙ ජාති
වො නාම් කි සොහ්නි බි ති
මහීවාල් කි හෝනි බි ති


එය චෙනාබ් නදියයි
එය ආදරයෙන් පිරි ඇත
දියරළ මත නටමින්
ඇය මහීවාල් හමුවීමට ගියේය
ඇගේ නම වූයේත් සෝනී(අලංකාර)
ඇයටත් මහීවාල්ගේ වීමට විය

ලේකින් බෙ කන්ස් කා තා උස්කො
තො ෆිර් වසූදේව් නෙ කාන්හා කො
ලේකර් ජමුනා සෙ පාර් ලන්ගායා
දරියා සෙ තො ෆිරොන් කි බෙහෙනා නෙ ෆිර් මෝසා උටායා


නමුත් ඇය බිය විය කාන්ලාට
වාසුදේව් ක්‍රිෂ්ණාව රැගෙන යන ලදී
යමුනා ගග මතින් ඔහුව රැගෙන ගියා
ෆිරෝන් ගේ සෙයොරිය මෝසාව බේරා ගත්තා ගංගාවෙන්**

චලී කහානි චලී කහානි
චලී කහානි චලී කහානි
චලී කහානි චලී කහානි
චලී කහානි//

ටිර්කිට් තාල් සෙ ලො චලී කහානි
පන්ගට් කාල් සෙ ලො චලී කහානි
සර්පට් තෝඩ්ති හේ ෆක්ත් සුබානි
චුට්පුට් ආශිකි මේ ඩලී කහානි


ඝට්ටනයේ තාලයෙන් කතා පුවත ආරම්භ වේ
පන්ගත් කාළයෙන් කතා පුවත ආරම්භ වේ
අනාදිමත් කාළයක සිට එය පැවත එයි කටකතාවෙන්
එම කතාව, විටින් විට ආදර කතා බවට පත් වූ

අන්ගින් සාල් සෙ හේ වහී පුරාණී
තෙරෙ මේරෙ ඉෂ්ක් කි යෙ නයී කහානී
ආති කහා(න්) සෙ යෙ ජාති කහා(න්) ක්යා පතා


ඉතා පුරාණ කාළයේ සිට එන ඒ පැරණි කතාව
ඔබේත් මගේත් නව ආදර කතාව
එය කොහේ සිට පැමිණයේද කොයිබට යයිද කවුරු දනිත්ද

බිර්හා කා දුක් කාහේ හෝ බා(න්)කියේ
දීකේ මෝහෙ තූ හී ජියා මේ ජො ජා(න්)කියෙ
පල් පල් ගින්ති හූ(න්) ආටෝ හි පෙහෙර්
කිත්නි බරස් හුඒ මෝහෙ හා(න්) කියෙ
නේ(යි)නා නිහාරෝ මොරෙ බෝර් සෙ ජරෙ
ප්‍රීත් මෝරි පියා බාතූ(න්) සෙ නා ආන්කීයෙ
මේ හි මර් ජායූන් යා මරේ දූරියා(න්)
දූරියෝ කි චාන්දරෝ පෙ යාදේන් ටාන්කියේ


වෙන්වීමේදී දුකක් ඇත්තේ කිමද
මට ඔබව දැකිය හැක්කේ මාගේ සිතුවිලි තුලින් පමණි
දිවා රාත්‍රියේ මා සෑම මොහොතක් පාසා බලා සිටී
මා කැමැත්ත දීමෙන් පසු වසර කීයක් ගත වී ඇතිද
මාගේ දෑස් දෙස බලන්න ඒවායින් කදුළු ගළා යයි උදේ සිට
මා පෙම්බර, මාගේ ආදරය වචන වලින් තක්සේරු නොකරන්න
එක්කෝ මා මිය යා යුතුය නැතිනම් මේ දුර නැතිවිය යුතුය
දුර නමැති සළුව මැසිය හැකිද මතකයන්ගෙන්

වො උටා විරෝදි පර්චම්
මෝගල් ආසම් කො තා යෙ ග්(හ්)ම්
ශෙහ්සාදා මොහොබ්බත් කර්කෙ
ඉස්සත් කා කරේගා කච්රා බසම්
ට්‍රෝජා කි ති හේලන්
තා ඉත්නි රක්ෂා මේ රාවන්
අන්තතා(හ්) බීෂන් යුද්ධම් ක්‍රන්දන්
මේරෙ තො රන්ජන් මහී රන්ජන් රන්ජන්


කැරළිකරුවන්ගේ ධජ එසවුනි
අක්බාර් අධිරාජ්‍යයා දුක් වූයේ
ආදරයෙන් වෙළී සිටින කුමරු
ඔහුගේ ගෞරවය නැති කර දමාවි කියා
ට්‍රෝජා වැනි හෙලන් හි
රාවන රජු සිටියා බොහෝ ආරක්ෂිතව
නමුත් අවසානයේ විශාළ යුද්ධයක් හා කදුළු විය
මා පෙම්බර රාන්ජා, මා පෙම්බර මහී

මෙම චිත්‍රපටයේ තේමාව වන්නේ එකම ආදර කතාව දිගින් දිගටම විවිධ කාළ වල විවිධ ස්ථාන වල දිගින් දිගටම සිදු වන බවයි. මෙම ගීතය තුලදී ද කතා කිහිපයක් එලෙස සම්බන්ධ වේ.

* පන්ගත් යනු ගගකින් වතුර ගැනීම සදහා මිනිසුන් යන ස්ථානයයි.නමුත් මෙහිදී එමගින් අදහස් වනු ඇත්තේ ක්‍රිෂ්ණ කුමරුගේ කාළයේ රාධා හා ගෝපි වතුර ගැනීම සදහා පන්ගත් වලට යෑම විය හැක.

**මෙම ගීතය තුළදී කතා කිහිපයක් විස්තර වේ සෝනි, මහීවාල් ගේ කතාව එකකි ඉන්පසු දේවකිගේ කතාව විස්තර වේ එහිදී ඇගේ පුතා ක්‍රිෂ්ණා වෙනුවෙන් ඇය කාන්ලාට බිය වෙයි නමුත් ක්‍රිෂ්ණාව වාසුදේව් විසින් ආරක්ෂා කරනු ලබයි. එමෙන්ම මෙහිදී තවත් සිදු වීමක් වන ෆිරෝන් ගේ සොයුරිය විසින් මෝසා ව ගගෙන් බේරා ගැනීමද ඇතුළත් වේ. මේ සෑම සිදුවීමක්ම ගගක් හා සම්බන්ද වේ.

චිත්‍රපටය :- තමාෂා
සංගීතය :- ඒ. ආර්. රහ්මාන්
පද රචනය :- ඉර්ෂාඩ් කමීල්
ගායනය :- ශුක්වින්දර් සින්ග්, හරිචරන් හරිප්‍රිය
සංගීත ලේබලය :- T-series

No comments:

Post a Comment